- 0
Ezt nem fogják elhinni...
A német nyelvű katolikusok püspöki konferencia megbízást adott a Biblia új fordítására.
Ádám abban már nem „férfi”, hanem „ember” lesz.
Detlef Hecking, a luzerni egyetem docense, a svájci Bibliatanulmányok főtitkára elmagyarázta, a héberben ez is az eredeti jelentés.
Az új fordításban a „testvérek” („Brüder”) helyett „Brüder és Schwestern” (fiú- és lánytestvérek) lesznek.
Az „Úr” szót a héber „JHWH”-val (Jahve) akarják helyettesíteni.
Egy egyházi ellenzéki hang szerint ez „támadás a Szentírás ellen. Gendergaga a négyzeten”